カテゴリー
説教要約

イエス・キリストに倣うとは

説教:金知明牧師

金知明牧師説教:2023年7月23日
聖書:ヨハネによる福音書1章43節
その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされた。そして、ピリポを見つけて、「わたしに従って来なさい」と言われた。(共同訳2018)

その翌日、イエスはガリラヤへ行こうとしたときに、フィリポに出会って、「私に従いなさい」と言われた。(共同訳2018)

Τῇ ἐπαύριον 
Te epaorion
On (the-)next-day
その 翌日

ἠθέλησεν ἐξελθεῖν 
ethelesen exelthein
He-wanted to-depart
彼は欲した 出発する

εἰς τὴν Γαλιλαίαν. 
eis ten Galilaian.
for Galilee  
に ガリラヤ 

καὶ εὑρίσκει Φίλιππον
kai heuriskei Philippon
and he-found Philip
そして 彼は見つけた フィリポ
 
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς·
kai legei auto ho Iesous
and said to-him Jesus 
 
Ἀκολούθει μοι.
akolouthei moi.
follow me.
ついてきなさい 私に

W. Hall Harris III, The Lexham Greek-English Interlinear New Testament: SBL Edition (Bellingham, WA: Lexham Press, 2010), Jn 1:43.
ἀκολούθει(akolouthei)はἀκολουθέω(akoloutheo)の命令形

① to move behind someone in the same direction, come after
 (誰かの後ろで同じ方向に動く、ついて行く)
② to follow or accompany someone who takes the lead, accompany, go along with
(先導する者と共に、あるいは後から行く、同伴、伴う)
③ to follow someone as a disciple, be a disciple, follow
(誰かに弟子としてついていく、弟子となる、従う)
④ to comply with,  follow, obey
(適合する、ついていく、従う)
⑤ to come after someth. else in sequence, follow
(順番として次に来る、次)

William Arndt et al., A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 36–37. より抜粋(和訳は私訳)

コメントを残す

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください