聖書:マタイによる福音書26章39節
それからイエスは少し進んで行って、ひれ伏して祈られた。「わが父よ、できることなら、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしが望むようにではなく、あなたが望まれるままに、なさってください。」(新改訳2017)
少し先に進んでうつ伏せになり、祈って言われた。「父よ、できることなら、この杯を私から過ぎ去らせてください。しかし、私の望むようにではなく、御心のままに。」(共同訳2018)
καὶ ⸀προελθὼν μικρὸν
Kai proelthon mikron
And going-forward a-little
そして 前に進み 少し
ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ
epesen epi prosopon autou
He-fell-down on face his
倒れた 上 顔 彼の
προσευχόμενος καὶ λέγων·
proseuchomenos kai legon
praying and saying
祈り そして 語りながら
Πάτερ μου,
Pater mou
Father my
父よ 私の
εἰ δυνατόν ἐστιν,
ei dynaton estin
if possible it-is
なら 可能 それが
παρελθάτω ἀπʼ ἐμοῦ
parelthato ap emou
pass from me
過ぎ去らせる から 私
τὸ ποτήριον τοῦτο·
to poterion touto
- cup (let)this
杯を この
πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω
plen ouch os ego thelo
nevertheless not as I will
しかし でなく ように 私が 欲する
ἀλλʼ ὡς σύ
all os sy
but as you(will)
しかし であるように あなたが(欲する)
W. Hall Harris III, The Lexham Greek-English Interlinear New Testament: SBL Edition (Bellingham, WA: Lexham Press, 2010), Mt 26:39.