聖書:ヨハネによる福音書1章43節
その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされた。そして、ピリポを見つけて、「わたしに従って来なさい」と言われた。(共同訳2018)
その翌日、イエスはガリラヤへ行こうとしたときに、フィリポに出会って、「私に従いなさい」と言われた。(共同訳2018)
Τῇ ἐπαύριον
Te epaorion
On (the-)next-day
その 翌日
ἠθέλησεν ἐξελθεῖν
ethelesen exelthein
He-wanted to-depart
彼は欲した 出発する
εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
eis ten Galilaian.
for Galilee
に ガリラヤ
καὶ εὑρίσκει Φίλιππον
kai heuriskei Philippon
and he-found Philip
そして 彼は見つけた フィリポ
καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς·
kai legei auto ho Iesous
and said to-him Jesus
Ἀκολούθει μοι.
akolouthei moi.
follow me.
ついてきなさい 私に
W. Hall Harris III, The Lexham Greek-English Interlinear New Testament: SBL Edition (Bellingham, WA: Lexham Press, 2010), Jn 1:43.
ἀκολούθει(akolouthei)はἀκολουθέω(akoloutheo)の命令形
① to move behind someone in the same direction, come after
(誰かの後ろで同じ方向に動く、ついて行く)
② to follow or accompany someone who takes the lead, accompany, go along with
(先導する者と共に、あるいは後から行く、同伴、伴う)
③ to follow someone as a disciple, be a disciple, follow
(誰かに弟子としてついていく、弟子となる、従う)
④ to comply with, follow, obey
(適合する、ついていく、従う)
⑤ to come after someth. else in sequence, follow
(順番として次に来る、次)
William Arndt et al., A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (Chicago: University of Chicago Press, 2000), 36–37. より抜粋(和訳は私訳)