親と子のための説教:金知明牧師
聖書:ヨハネによる福音書3章3,5節
イエスは答えられた。「まことに、まことに、あなたに言います。人は、新しく生まれなければ、神の国を見ることはできません。」
イエスは答えられた。「まことに、まことに、あなたに言います。人は、水と御霊によって生まれなければ、神の国に入ることはできません。(新改訳2017)
イエスは答えて言われた。「よくよく言っておく。人は、新たに生まれなければ、神の国を見ることはできない。」
イエスはお答えになった。「よくよく言っておく。誰でも水と霊とから生まれなければ、神の国に入ることはできない。(共同訳2018)
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς
Apekrithe Iesous
Answered Jesus
答えた イエス
καὶ εἶπεν αὐτῷ·
kai eipen auto
and said to-him
そして 言った 彼に
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι,
Amen amen lego soi
Truly truly I-say to-you
誠に 誠に 私は言う あなたに
ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν,
Ean me tis gennethe anothen
Unless someone is-born from-above
でなければ 誰か 生まれる 上から
οὐ δύναται ἰδεῖν
Ou dynati idein
(He is)-not able to-see
ない できる 見る事
τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
Ten basileian tou Theou
The kingdom of God
王国 神の
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς·
Apekrithe Iesous
Answered Jesus
答えた イエス
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι,
Amen amen lego soi
Truly truly I-say to-you
誠に 誠に 私は言う あなたに
ἐὰν μή τις γεννηθῇ
Ean me tis gennethe
Unless someone is-born
でなければ 誰か 生まれる
ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος,
Ex hydatos kei pneumatos
Of water and spirit
水から そして 霊から
οὐ δύναται εἰσελθεῖν
Ou dynatai eiselthein
(He is)-not able to-enter
ない できる 入る事
εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
Eis ten basileian tou Theou
Into the kingdom of God
王国に 神の
W. Hall Harris III, The Lexham Greek-English Interlinear New Testament: SBL Edition (Bellingham, WA: Lexham Press, 2010), Jn 3:3, 5.
関連