説教:金知明牧師
聖書:ヨハネによる福音書13章14-15節
主であり、師であるこのわたしが、あなたがたの足を洗ったのであれば、あなたがたもまた、互いに足を洗い合わなければなりません。わたしがあなたがたにしたとおりに、あなたがたもするようにと、あなたがたに模範を示したのです。(新改訳2017)
それで、主であり、師である私があなたがたの足を洗ったのだから、あなたがたも互いに足を洗い合うべきである。私があなたがたにしたとおりに、あなたがたもするようにと、模範を示したのだ。(共同訳2018)
εἰ οὖν
ei oun
if then
もし それなら
ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας
ego enipsa hymon tous podas
I wash your - feet
私が 洗った あなたの 足
ὁ κύριος καὶ ὁ διδάσκαλος,
o kyrios kai o didaskalos
(your) Lord and - teacher
(あなたの)主 であり 教師である
καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε
kai hymeis opheilete
also you ought
同じように あなたは すべき
ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας·
allelon niptein tous podas
one-another's to-wash - feet
お互いの 洗う 足を
ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν
hypodeigma gar edoka hymin
an-example for I-have-given you
模範 のために 私は与えた あなた
ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν
ina kathos ego epoiesa hymin
that just-as I have-done for-you
すなわち ちょうどように 私がした あなたのために
καὶ ὑμεῖς ποιῆτε.
kai hymeis poiete.
also you do.
また あなたも する。
W. Hall Harris III, The Lexham Greek-English Interlinear New Testament: SBL Edition (Bellingham, WA: Lexham Press, 2010), Jn 13:14–15.
関連