金知明牧師説教
聖書:コリント人への第二の手紙13章11節
最後に兄弟たち、喜びなさい。完全になりなさい。慰めを受けなさい。思いを一つにしなさい。平和を保ちなさい。そうすれば、愛と平和の神はあなたがたとともにいてくださいます。(新改訳2017)
終わりに、きょうだいたち、喜びなさい。初心に帰りなさい。励まし合いなさい。思いを一つにし、平和に過ごしなさい。そうすれば、愛と平和の神があなたがたと共にいてくださいます。(共同訳2018)
Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε,
Loipon, adelphoi, chairete,
Finally, brothers, rejoice,
καταρτίζεσθε,
katartizesthe,
to restore,
παρακαλεῖσθε,
parakaleisthe,
to encourage,
τὸ αὐτὸ φρονεῖτε,
to auto phroneite,
the same to-think
εἰρηνεύετε,
eireneuete,
to-be-at-peace
καὶ ὁ θεὸς
kai o theos
and the God
τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης
tes agapes kai virens
the love and peace
ἔσται μεθʼ ὑμῶν.
estai meth hymon.
will-be with you.
(The Lexham Greek-English Interlinear New Testament (Bellingham, WA, 2008), 2 Co 13:11.)
関連